您的位置:首页 / 贴吧 / 选取翻译公司时有哪些标准?正规的翻译流程是这样的!

信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见
  • #今日昭通#选取翻译公司时有哪些标准?正规的翻译流程是这样的!

    2020/12/17 14:09:35 发布61 浏览0 回复0 点赞
nmeoprjh
管理
普通会员

帖子:62

精华:0

注册:2020/09/18 18:09:18

  选取翻译公司时有哪些标准?正规的翻译流程是这样的!


  很多朋友都会选择将自己的翻译工作递交给翻译公司来完成,但是在选择的时候大家可得擦亮眼睛,根据价格标准、能力和背景标准、专业性标准、以及速度与质量标准这几个标准来进行选择。在文章中,小编针对选择翻译公司时的标准,以及正规的翻译流程来给大家做了一个详细的介绍,一起来看看吧!


  一、选择合肥翻译公司时的标准


  1、价格标准


  很多客户在找翻译公司的时候,只看价格忽视了价格和质量的关系,只只要价格便宜就会让他们来做,**因素都不考虑,常言说:一分钱,一分货。好的翻译必然价高,因为抢手。翻译并不是一个长期费用,只是临时费用,所以不建议过分砍价。


  一个完整的翻译过程,应该包括翻译人员翻译、译审人员校对修改等一系列繁琐的过程。而翻译公司报价过低,肯定是减少校对修改次数甚至根本不校对修改,或者/并且使用低水平的翻译人员翻译、低水平的审校人员校对修改,质量如何,不可想象。


  2、能力和背景标准


  好的翻译看的是能力、经验和态度,与背景关系不大。很多客户在找翻译公司的时候认为有外国专家教授翻译的更好,但是对于中国的文化背景,外国人并不能很好的把握,在翻译过程中的用词也不一定准确,做翻译,还要看该外国人的汉语水平和对中国语言文化的理解。


  3、专业性标准


  翻译服务要正规,必须有完善的服务流程,同时有相对稳定的专职译员和兼职译员团队,专职译员和译审可以保证翻译服务的专业性和持续性,兼职译员和译审可以保证服务资源的多样性和灵活性。


  4、速度与质量标准


  对于口译人员,速度和质量均有较高的要求。对于笔译人员,质量优于速度,经常是慢工出细活。不能盲目追求翻译速度,必须给予科学合理的翻译和审核时间,否则会导致翻译审核质量低。


  二、正规翻译公司的翻译流程


  1、项目分析


  接收到项目后,我们将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。 您提出具体要求后,我们将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,我们会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。


  2、签署合作协议


  传译翻译公司同客户签署翻译服务合同以及保密协议。


  3、翻译、校对和审核流程


  由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共享信息。


  4、编辑、二次校对


  翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。


  6、质量分析、审核


  翻译与排版之后,我们有独立的质量控制流程,随机从翻译和审核的文件中抽取10%的内容进行检查。根据项目要求和我们内部的质量标准检查翻译质量。我们要保证新翻译的文件/网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。


以下内容回复后可见

已有0人打赏

已有0人点赞

0人赞

自定义HTML广告位

    加载中...

    回复楼主

    该帖子已经关闭回复
    回复 承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规

    超级管理

    发布新帖 帖子管理 返回顶部